我的童詩2: 「晚安,猩猩」

“Good Night, Gorilla” (by Peggy Rathmann) 是兒子最近非常喜歡的一本故事書,它雖然是英文書,但由於字不多,我們會用中文講,所以 “Good night, Gorilla” “Good night, Elephant” 就變成了「晚安,猩猩」「晚安,大象」等。這本書用簡單的文字,豐富可愛的畫面,創造了一個寧靜的氣氛,非常適合在睡覺前講給孩子聽。

這首詩的靈感,來自於講這本故事書時發生的趣事,它也反映出同音異義字是孩子在中文學習上面臨的一個有趣的挑戰。

晚安,猩猩 / Ronald Chang

睡覺前
媽媽講故事

調皮的猩猩
偷了動物園管理員的鑰匙
閃爍的星星
照亮了路上行人回家的路

媽媽講到天上的星星
我捶胸
講到動物園裡的猩猩
我仰頭

媽媽笑著說
我傻傻分不清
星星和
猩猩

故事講完了
我該睡覺了
晚安,猩猩
晚安,星星

This entry was posted in 親子生活 and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s